More Garcia Lorca

I chose Garcia Lorca for my first Spanish translation attempts, because of the many short poems in his oeuvre.  Short poems, I thought, wouldn’t take long to translate and that would give me a sense of accomplishment.    In fact, reading the poem and understanding the words has not been the problem,  the difficulty has been to achieve a coherent poem in English without losing the flavor of Gracia Lorca’s exotic style. Here’s my latest attempt:

Echo

The flower of dawn is open…
Do you remember yesterday?
The moon is spouting cold dead oil…
Think back, think back to August.

One thought on “More Garcia Lorca

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *